Перевод: с русского на английский

с английского на русский

X raised his hand against (to) Y

  • 1 Р-361

    ПОДНИМАТЬ (ПОДЫМАТЬ)/поднять РУКУ VP subj: human
    1. \Р-361 на кого to (try to) harm s.o. physically (may refer to hitting, beating, killing etc)
    X поднял руку на Y-a - X raised his hand against (to) Y
    X lifted his hand against Y X tried to hit (strike, kill etc) Y
    X hit (struck, killed etc) Y. "Я надеялась, что вы будете благодарны... за попечения и труды его, что вы будете уметь ценить его заслуги, а вы, молокосос, мальчишка, решились поднять на него руку» (Толстой 2). "I had hoped that you would be grateful...for his care and labors, that you would know how to value his services, but you, you milksop, you brat, decided to raise your hand against him" (2b).
    (Кавалеров:) Андрей Петрович, я поднял на вас руку... и не могу... судите меня... накажите... (Олеша 6). (К.:) Andrei Petrovich, I tried to kill you...but I can't...put me on trial...punish me... (6a).
    2. \Р-361 на кого-что to criticize openly and express strong disapprov al of some person, idea, policy, school of thought etc: X поднял руку на Y-a - X came (spoke) out against Y
    X took a stand against Y X decried Y.
    ...На него (Ленина) никогда не подымали руки - на трибуне. В выступлениях. Никогда не опровергали публично... Разве что по ошибке (Свирский 1)....No one spoke out against him (Lenin) from public platforms, in speeches. No one ever rejected him in the open...except sometimes by mistake (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-361

  • 2 поднимать руку

    ПОДНИМАТЬ < ПОДЫМАТЬ>/ПОДНЯТЬ РУКУ
    [VP; subj: human]
    =====
    1. на кого to (try to) harm s.o. physically (may refer to hitting, beating, killing etc):
    - X поднял руку на Y-a X raised his hand against (to) Y;
    - X tried to hit (strike, kill etc) Y;
    - X hit (struck, killed etc) Y.
         ♦ "Я надеялась, что вы будете благодарны... за попечения и труды его, что вы будете уметь ценить его заслуги, а вы, молокосос, мальчишка, решились поднять на него руку" (Толстой 2). "I had hoped that you would be grateful...for his care and labors, that you would know how to value his services, but you, you milksop, you brat, decided to raise your hand against him" (2b).
         ♦ [Кавалеров:] Андрей Петрович, я поднял на вас руку... и не могу... судите меня... накажите... (Олеша 6). [К.:] Andrei Petrovich, I tried to kill you...but I can't...put me on trial...punish me... (6a).
    2. поднимать руку на кого-что to criticize openly and express strong disapproval of some person, idea, policy, school of thought etc:
    - X поднял руку на Y-a X came (spoke) out against Y;
    - X decried Y.
         ♦...На него [Ленина] никогда не подымали руки - на трибуне. В выступлениях. Никогда не опровергали публично... Разве что по ошибке (Свирский 1)....No one spoke out against him [Lenin] from public platforms, in speeches. No one ever rejected him in the open...except sometimes by mistake (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > поднимать руку

  • 3 поднять руку

    ПОДНИМАТЬ < ПОДЫМАТЬ>/ПОДНЯТЬ РУКУ
    [VP; subj: human]
    =====
    1. на кого to (try to) harm s.o. physically (may refer to hitting, beating, killing etc):
    - X поднял руку на Y-a X raised his hand against (to) Y;
    - X tried to hit (strike, kill etc) Y;
    - X hit (struck, killed etc) Y.
         ♦ "Я надеялась, что вы будете благодарны... за попечения и труды его, что вы будете уметь ценить его заслуги, а вы, молокосос, мальчишка, решились поднять на него руку" (Толстой 2). "I had hoped that you would be grateful...for his care and labors, that you would know how to value his services, but you, you milksop, you brat, decided to raise your hand against him" (2b).
         ♦ [Кавалеров:] Андрей Петрович, я поднял на вас руку... и не могу... судите меня... накажите... (Олеша 6). [К.:] Andrei Petrovich, I tried to kill you...but I can't...put me on trial...punish me... (6a).
    2. поднять руку на кого-что to criticize openly and express strong disapproval of some person, idea, policy, school of thought etc:
    - X поднял руку на Y-a X came (spoke) out against Y;
    - X decried Y.
         ♦...На него [Ленина] никогда не подымали руки - на трибуне. В выступлениях. Никогда не опровергали публично... Разве что по ошибке (Свирский 1)....No one spoke out against him [Lenin] from public platforms, in speeches. No one ever rejected him in the open...except sometimes by mistake (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > поднять руку

  • 4 подымать руку

    ПОДНИМАТЬ < ПОДЫМАТЬ>/ПОДНЯТЬ РУКУ
    [VP; subj: human]
    =====
    1. на кого to (try to) harm s.o. physically (may refer to hitting, beating, killing etc):
    - X поднял руку на Y-a X raised his hand against (to) Y;
    - X tried to hit (strike, kill etc) Y;
    - X hit (struck, killed etc) Y.
         ♦ "Я надеялась, что вы будете благодарны... за попечения и труды его, что вы будете уметь ценить его заслуги, а вы, молокосос, мальчишка, решились поднять на него руку" (Толстой 2). "I had hoped that you would be grateful...for his care and labors, that you would know how to value his services, but you, you milksop, you brat, decided to raise your hand against him" (2b).
         ♦ [Кавалеров:] Андрей Петрович, я поднял на вас руку... и не могу... судите меня... накажите... (Олеша 6). [К.:] Andrei Petrovich, I tried to kill you...but I can't...put me on trial...punish me... (6a).
    2. подымать руку на кого-что to criticize openly and express strong disapproval of some person, idea, policy, school of thought etc:
    - X поднял руку на Y-a X came (spoke) out against Y;
    - X decried Y.
         ♦...На него [Ленина] никогда не подымали руки - на трибуне. В выступлениях. Никогда не опровергали публично... Разве что по ошибке (Свирский 1)....No one spoke out against him [Lenin] from public platforms, in speeches. No one ever rejected him in the open...except sometimes by mistake (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подымать руку

  • 5 гадать на бобах

    гадать (разводить, ворожить) на бобах (на кофейной гуще)
    read the tea-leaves; tell fortunes in a teacup; make wild guesses; cudgel (rack) one's brains

    И начал мужик на бобах разводить, как бы ему своих генералов порадовать... (М. Салтыков-Щедрин, Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил) — Then the muzhik cudgelled his brains for words with which to thank his officials...

    - Шиянов теперь в лепёшку разбивается, чтобы доказать, что его бить собирались... Перед завтраком они с Униловским гадали на кофейной гуще, кто мог замахнуться. Выходит, что Вайлис. (Л. Соболев, Капитальный ремонт) — 'Shiyanov will try his damnedest now to prove they were going to hit him... Just before lunch he and Unilovsky were making wild guesses who could have raised his hand against him. The tea leaves told them it was Vailis.'

    Русско-английский фразеологический словарь > гадать на бобах

  • 6 рука не поднимается

    1) ( не хватает решимости сделать что-либо) one can't bring oneself to do smth.; one has no heart to do smth.

    Все их пакости Сашка конечно же не одобрял, но приструнить своих приятелей детства и товарищей по работе у него как-то рука не поднималась. (Б. Бедный, Девчата) — He disapproved of their behaviour, of course, but he could not bring himself to take a firm stand against his childhood friends and workmates.

    2) ( на кого) (не хватает решимости (побить, наказать, убить кого-либо)) one can't lift (raise) his hand against (to) smb.

    Пётр чувствовал, что не умеет учить сына и что сын понимает это. Может быть, было бы проще и полезнее натрепать ему уши, но не поднималась рука над этой тревожно милой, вихрастой головою. (М. Горький, Дело Артамоновых) — Pyotr felt that he could not discipline his son, and that his son knew it. Perhaps it would have been simpler, and have done more good, to pull the boy's ears; but he couldn't raise his hand to that curly head, so poignantly dear.

    Не один раз видел Пойгин, как спят моржи в открытой воде "стоя". И никогда у него не поднималась рука выстрелить в такого моржа. (Н. Шундик, Белый шаман) — Poigin had often seen how walruses sleep 'standing up' in open water. Yet he had never raised his arm to shoot at a walrus in that position.

    Русско-английский фразеологический словарь > рука не поднимается

  • 7 пальцем не трогать

    разг.
    never lay (set) a finger on smb.

    "Не было ещё такого, чтобы замахивался, ни разу пальцем не трагивал, а тут замахнулся..." (В. Белов, Привычное дело) — 'He'd never raised a hand against me before, never laid finger on me, but now he raised his fist...'

    - Дед, а ты когда был помоложе, бил свою старуху или нет? - Я её за всю жизнь пальцем не тронул, - с достоинством отвечает старик. (В. Распутин, Деньги для Марии) — 'Did you beat your old lady when you were young, grandpa?' 'Never in my life have I set a finger on her,' said the old man with dignity.

    Русско-английский фразеологический словарь > пальцем не трогать

См. также в других словарях:

  • hand — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 part of the body ADJECTIVE ▪ left, right ▪ beautiful, delicate, long fingered, pretty, slender ▪ mani …   Collocations dictionary

  • Against the Day — infobox Book | name = Against the Day image caption = First edition cover author = Thomas Pynchon country = United States language = English genre = Novel publisher = Penguin Press release date = November 21, 2006 pages = 1085 pp media type =… …   Wikipedia

  • raised an objection — voiced his objection, said his opinion against the matter at hand, verbally expressed his dissatisfaction …   English contemporary dictionary

  • hand tool — any tool or implement designed for manual operation. * * * Introduction  any of the implements used by craftsmen in manual operations, such as chopping, chiseling, sawing, filing, or forging. Complementary tools, often needed as auxiliaries to… …   Universalium

  • hand — /hænd / (say hand) noun 1. (in humans) the terminal, prehensile part of the arm, consisting of the palm and five digits. 2. the corresponding part of the forelimb in any of the higher vertebrates. 3. the terminal part of any limb when prehensile …  

  • Raised fist — This article is about the salute and symbol. For the Swedish band, see Raised Fist. Black fist redirects here. For the film, see Black Fist (film). Painted symbol of the Power Fist The raised fist (also known as the clenched fist) is a symbol of… …   Wikipedia

  • Hand, Edward — ▪ United States army officer born Dec. 31, 1744, King s County, Ire. died Sept. 3, 1802, Lancaster, Pa., U.S.       American army officer during the American Revolution.       Trained as a doctor in Ireland, Hand served with the British army on… …   Universalium

  • Against the Odds — infobox Book | name = Against the Odds title orig = translator = image caption = author = Elizabeth Moon illustrator = cover artist = Gary Ruddell country = United States language = English series = Familias Regnant genre = Space opera, Military… …   Wikipedia

  • Hand brake — In cars, the hand brake (also known as the emergency brake, e brake, park brake, slide stick or parking brake) is a latching brake usually used to keep the car stationary. Automobile e brakes usually consist of a cable (usually adjustable for… …   Wikipedia

  • Learned Hand — Infobox Judge name = Learned Hand imagesize = caption = office = Judge of United States Court of Appeals for the Second Circuit termstart = 1924 termend = 1961 nominator = Calvin Coolidge appointer = predecessor = Julius Marshuetz Mayer birthdate …   Wikipedia

  • Basil the Copper Hand —    He raised a revolt in Bithynia (q.v.) against Romanos I (q.v.) in about 932. He claimed to be Constantine Doukas (q.v.), who had been killed in 913 in an abortive revolt. Basil was captured and punished by having his hand cut off. Back in… …   Historical dictionary of Byzantium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»